جزوه شده تحقیقات بازاریابی
پینگالی ونوگپال مترجم امین اسداللهی دانشگاه پیام نور مالهوترا کاردانی جمشید سالار کارشناسی ارشد امیر اخلاصی علمی کاربردی سه استاد آزمون استخدامی ترجمه دکتر
؟ ؟ ▪ :
( ( ( ( ( ( 
( ( ” “؟ ؟
٬ ؟ ٬
٬ ٬ ٬ ؟ ٬٬ ٬٬٬٬ ٬٬٬٬″:
( ( ( 
:به وي احترام بگذارند .
تبليغات تطبيق يافته با اختلافات فرهنگي جوامع مختلف، از عمدهترين مسايلي است كه شركتهاي توليد كننده كفشهاي ورزشي در آمريكا آن را مورد توجه قرار ميدهند، به همين دليل نيز آنها از حرفهايترين بازاريابان به شمار ميروند . شركت” ري باك “در كشورهاي فرانسه، اسپانيا
و انگليس و شركت” نايك “در تعداد زيادي ديگر از كشورهاي اروپايي رهبري بازار را در اختيار دارند .گوياي اين امر، فروش محصولات توليدي اين دو شركت در سال 1۶۶6 بود كه به بالاتر از مرز 3 ميليارد دلار در سطح جهان رسيد .
شركت” ري باك “با توجه به اختلافات فرهنگي، در فرانسه تبليغات صحنههاي بوكس را با فيلم خانمهايي كه در كنار ساحل در حال ورزش هستند عوض كرد، زيرا تبليغات خشونتآميز در فرانسه ممنوع است .
همچنين اروپاييها به دليل بافت فرهنگي خود كمتر از آمريكاييها در فعاليتهاي ورزشي شركت ميكنند و به همين دليل خيلي كم اتفاق ميافتد كه از فروشگاههاي ورزشي بازديد به عمل آورند و اين در حالي است كه كفشهاي ورزشي” ري باك “در كشور فرانسه در بيش از هزاران فروشگاه لوازم ورزشي به فروش ميرسد.
با وجود رقابتهاي شديد و فزاينده جزوه شده تحقیقات بازاریابی آمريكايي، هنوز هم آديداس در بازارهاي اروپا، حرف اول را ميزند و از حسن اعتبار، معروفيت و جايگاه مطلوبي در ذهن آنها برخوردار است .شركت آديداس برخلاف رقباي خود از طريق تبليغات جهاني به عنوان يكي از ابزارهاي ارتباطات بازاريابي جهاني ، توانسته است چنين جايگاه مطلوبي را ايجاد كند .به عنوان مثال، در سال 1۶۶5 در يكي از فعاليتهاي تبليغاتي خود در چكسلواكي، از” اميل زاتوپك” (Emil
zatopke) دونده مشهور آن كشور كه كفش آديداس به پا داشت و در حال دويدن بود،
استفاده كرد .
“بروس هينز “مديرعامل شركت تبليغاتي ليگاس دلاني(Legas Delany) ، بيان داشته است كه برنامههاي تبليغاتي بايد با توجه به ساختار سازماني شركتهاي توليدكننده لوازم ورزشي، همچنين با توجه به نوع ورزش و برحسب نواحي منطقهاي واحدهاي كسب و كار، فرهنگ بازارهاي هدف و…، طراحي و به اجرا در آيد و تمامي اين موارد را ما براي تبليغات شركت آديداس انجام ميدهيم .
محتواي تبليغات جهاني :تعميم و گسترش پيام باتوجه به بازارهاي محلي
متخصصان ارتباطات به طور كلي موافق هستند كه شرايط كلي ارتباطات موثر و ترغيب به صورت ثابت است و در كشورهاي مختلف به نحو يكساني وجود دارد .همين مطلب براي بخشهاي فرايند ارتباطات )كد بندي پيام، ارسالكننده، كانال ارتباط مناسب و از كد خارج كردن آن به وسيله مشتري يا دريافت كننده پيام( نيز صادق است .ارتباطات فقط هنگام انتقال مفهوم اتفاق ميافتد .چهار مشكل عمده ميتواند هنگام ايجاد تماس با مشتري به وجود آيد :
الف( پيام ممكن است مورد استفاده از افراد جزوه بازاریابی صنعتی نظر قرار نگيرد .اين مشكل ممكن است در نتيجه عدم اطلاع از رسانههاي مناسب باشد .به عنوان مثال اثربخشي تلويزيون به عنوان يك رسانه با توجه به ميزان تماشاگر و اثربخشي آن، براي دستيابي به مصرفكننده، در هر كشور متفاوت است .
ب( پيام ممكن است به گيرنده برسد، ولي براي وي قابل فهم نباشد و گاهي نيز به علت درك نادرست از مشتري هدف و يا از كد خارج كردن نامناسب وي، سوء تعبير به وجودآورد .
ج( پيام به گيرنده هدف ميرسد و فهميده ميشود، ولي نميتواند آنها را ترغيب كند تا در برابر
خواسته فرستنده عمل كنند .اين نيز ميتواند در نتيجه فقدان زمينه فرهنگي گيرنده هدف باشد .
د( اثر بخشي پيام ميتواند از طريق پارازيت از ؟ :
فهرست مطالب